William S. Burroughs y el amor

No hay nada.
No hay sabiduría final ni experiencia reveladora;
ninguna jodida cosa.
No hay Santo Grial.
No hay Satori definitivo ni solución final.
Solo conflicto.
La única cosa que puede resolver este conflicto es el amor.
Amor puro.
Lo que yo siento ahora y sentí siempre por mis gatos.
¿Amor? ¿Qué es eso?
El calmante más natural para el dolor que existe.
Amor.

6 MINUTOS | en memoria de Naomi Ginsberg

Parte I

Naomi a veces salía de casa. Después de un café caliente, camina sigilosa hacia la puerta. Vestido sucio y roído, cabello desgreñado y empolvado. Gira tan lento el picaporte, parecen meses desde que vio la luz del día. Baja el sendero hasta la banqueta y se detiene unos segundos para mirar por encima de su hombro y avanzar cuesta arriba por la calle. Acelera su paso, lleva las manos al rostro como escondiendo su mirada a los extraños. A lo lejos suena el ciego blues de Ray Charles y sonríe. El soleado pavimento calienta bajo sus sandalias, sus ojos recorren nerviosos las puertas alrededor, caras desconocidas Y distorsionadas por todas partes.

 

Rojizos horizontes extienden su fuego hasta casi tocarme /Aprieto los labios hasta sangrar/

Aliento enemigo me aplasta el cuello / Prisión que cae sobre mi cabeza cada que parpadeo

 

Parte II

Hojas secas se acumulan bajo sus pasos. Naomi camina temerosa de quien pasa a su lado. Las máscaras desaparecen y puede ver los horribles rostros debajo. Viejos nazis, obesos oficiales del ejército rojo enfundando armas espaciales bajo sus ropas holgadas, como el anciano a lado de su casa.

 

Atrapada en un sueño sin pies ni cabeza / Criaturas sin forma compran y venden almas en el mercado del cielo / Poemas de oscuridad carcomen los que mi hijo escribe / Mis cabellos atrapan las ideas que nunca debí concebir / Fantasmas secretos me jalan al apocalipsis

 

Parte III

Naomi avanza unas calles. Piensa en Louis, aferrado a sus labores, preocupado por su hijo. Conspirando contra ella. Él ajusta sus anteojos para ocultar espías que la vigilan. Naomi no puede permanecer en la habitación, cables ocultos por todas partes. Él la escucha. La acecha detrás de la puerta. Sus viejos zapatos puestos, anclas en la tierra que le evitan elevarse y no volver jamás.

 

Una vieja guitarra escarba mis nervios, taladrando mis oídos / Cerebro destruido, con esa máquina voladora que se acerca  / mis ideas escapan en el aire / Salen de mi cráneo, abierto como un libro /A merced de los terroristas que persiguen

 

 

Parte IV

Más abajo, la avenida principal recibe a Naomi. Atrás, en casa, Allen ha llegado y el saludo no obtuvo respuesta. Louis lleva las manos a su cabeza, sin entender —no lo desea— por qué sucede de nuevo. La radio suena al fondo, el mundo sigue enloqueciendo. La sangre rodea multitudes, mil poemas en mil cabezas no pueden contra ella. Naomi. Naomi no está.

 

Miles de ventanas me observan como miles de ojos ciegos /Brillan, parpadean, demonios del pasado saltando en las esquinas / Tierno helado en la mano de un niño me devuelve la memoria / Aquí probé por vez primera el sabor  americano / Sueño estar loca, pero niego todo ahí mismo

 

Parte V

Naomi camina entre la gente. Multitudes como estampidas ciegas a su lado, que la chocan y la pisan y la siguen. Naomi camina porque su cabeza contiene 10,000 pensamientos. Naomi corre porque los caminos se agotan. En casa, Louis se ha puesto el sombrero y Allen su abrigo. Gritan su nombre calles abajo y escuchan, a lo lejos, la melancolía de Rey Charles salir de una ventana.

 

Fotos destruidas. Tiempos felices. Tumbados en el césped / Anteojos empañados. Sonrisas de angustia / ¿Quién dijo que la calma es fácil? / Tranquilidad que vale mil veces el oro del mundo / Prosperidad tras las rejas de las bestias que me oprimen /No hay nada para mí, excepto el abismo / Diez mil fantasmas revuelven mis cabellos

 

 

Parte VI

Esposo e hijo doblan la esquina calle arriba. Pronto estarán frente a ella, pero aún no lo saben. La mente de Naomi se contradice a sí misma. Desea el fin de la guerra y dormir: pero ve a Stalin bajo la ventana y grita todo el día. Hitler la saluda desde la acera de enfrente. Louis, el agente encubierto, escucha sus pensamientos. No hay salida.

 

La muerte me cierra la puerta / Ciudad que pierde su forma y doy vueltas alrededor de mí misma / Contradigo el día y la noche mientras escapo del diablo / Hermano y hermana muertos, atrancan las puertas por dentro / Extraño pensar en ti, ahora, que camino sin ojos por el soleado pavimento que me traga

 

Repentino encuentro. Mirada esperanzada. Naomi esconde el rostro. Louis reprende con furia; Allen, tierno, reconforta y arregla polvosos cabellos tras la oreja. Suspiros de vuelta a casa. Naomi camina para retratar la precisión de su propia mente. Por sus viejos amigos que dieron besos de plomo. Naomi camina porque en 1930 escuchaba el himno nacional y saludaba a la bandera. Naomi camina por ninguna razón aparente. Naomi camina porque es la mejor manera de decirse a sí misma todo lo que pasa por su cabeza en 6 minutos, o por el resto de su vida.


Texto original de Odeen Rocha para Barbas Poéticas, febrero 2019.

Basado en el poema Kaddish e Improvisación en Beijing.

 

¿Te gustaría apoyar el contenido de Barbas Poéticas?

¡Apóyanos en Patreon!

¡Gracias y no olvides dejarte la barba!

Mujeres, poetas y beatniks

por Andrea Anaya Cetina

 

Hubo mujeres [en la generación beat], ellas estuvieron ahí, yo las traté.
Sus familias las internaron en hospitales psiquiátricos, les aplicaron electrochoques. En la década de 1950 si eras hombre podías manifestarte como rebelde, pero si eras mujer tus mismos familiares te encerraban. Hubo muchos casos que yo conocí, sobre los cuales algún día se escribirá.
— Gregory Corsso [1]

 

El mundo aún no lograba restablecerse del todo de la Segunda Guerra Mundial (que había terminado en 1945) cuando se inicia la Guerra Fría. Poco después comenzaba la Guerra de Corea y se planeaba la Revolución Cubana. El fenómeno del consumismo florecía, por un lado, mientras que los ideales de izquierda tomaban las armas y pretendían demostrarle al mundo que la repartición equitativa era mejor que la adquisición competitiva de riquezas.

Estados Unidos tenía una postura muy firme: consideraron al comunismo como un peligro para su plan de gobierno, para sus ideales de democracia liberal, y precisamente por ello, estuvieron fuertemente en contra de los “rojos” y persiguieron toda sospecha de conspiración.

Es en esa época y en ese país, ni más ni menos, que una generación de jóvenes, la mayoría poetas, aunque también prosistas, decide rebelarse contra el tranquilo conformismo. Estos jóvenes no están de acuerdo con el status quo, son insolentes y letrados, libres y libertinos, contestatarios; así nace una fuerte corriente de ideas, arte y acciones que en la praxis fue llamada contracultura. Esos jóvenes constituyeron la Generación Beat.

Beat y hip pueden traducirse como “golpe”; beaster y hipster, como “golpeado”. El término beatnik (por su terminación nik) tiene un sentido despectivo, porque hace referencia a los sput-nik rusos, pero los beats lo aceptaron (con su cinismo característico) y terminó siendo una palabra tomada como favorable para los miembros de la generación. Otras acepciones de beat son; “abatido, derrotado, derrumbado, tumbado”; y Jack Kerouac le agregó la de “beatitud o santidad”. (Anaya: 1998)

Es difícil, a estas alturas, no haber oído hablar de ellos: Allen Ginsberg, Jack Kerouac, William Burroughs, Neal Cassady, Gregory Corso, Lawrence Ferlinghetti, son sólo algunos de los nombres más sonados. El uso de drogas como rutas de acceso a estados místicos de la consciencia, el ejercicio de una sexualidad libre, sin tapujos ni restricciones, y su rebeldía constante, ocasionó que fueran múltiples veces calumniados, rechazados, prejuiciados y estereotipados.

¿Hasta una mujer puede?

Son los cincuenta, el papel de la mujer en la sociedad está tratando de ser reconstruido en un icono de femineidad de ama de casa, de la madre cariñosa, de la esposa obediente, que todos los medios bombardean. Durante la segunda guerra mundial las mujeres habían tenido que “ponerse los pantalones”, así que en esta década se da una suerte de reivindicación de las obligaciones femeninas: nunca hacer enojar al marido, atenderlo, cuidar a los niños, mantener la casa pulcra, cocinar bien, entre muchas otras cosas. Es completamente mal visto, en esta época, que una mujer estudie una carrera o pretenda balancear el trabajo con los deberes del hogar.
Las mujeres no saben manejar, no pueden abrir una botella de catsup por sí solas, son incapaces de sobrevivir sin un hombre que las rescate de todos sus problemas, no entienden nada de política ni de deportes. La mujer estereotípica es la mujer con delantal de todos los comerciales, es Lucy (de I love Lucy).
Así, en un mundo donde no puedo subsistir sin un hombre, donde casarme y tener hijos es mi mayor meta en la vida, donde mi única utilidad es ser una buena esposa y ama de casa, ¿qué harán conmigo si escribo poesía, si busco estados místicos, si no creo en las instituciones como el matrimonio, si soy abiertamente lesbiana o bisexual, o si ejerzo una sexualidad libre, aun en la heterosexualidad?

¿En dónde están todas?

Como lo dice Gregory Corso, sí hubo mujeres beats. Y ser rebeldes les ocasionó terribles problemas sociales. Hubo más de una veintena de mujeres que escribieron y experimentaron tal como los demás beats, que convivieron y crearon lazos firmes de amistad con Ginsberg, Kerouac, etcétera. Que tuvieron romances con unos y con otros, que vivieron sus propias experiencias, que se posicionaron en el rechazo social en pos de vivir tal como querían y leer lo que les daba la gana, y escribir lo que nacía de su pecho y de su mente iluminada.
Mujeres que marcaron pauta, que crearon puentes para entender a la mujer como un ente mucho más ambicioso que la imagen gris de la obediente esposa. Mujeres como Mary Fabilli, Diane di Prima, Joyce Johnson, Hettie Jones, Joanne Kyger, Denise Levertov, Marge Piercy, Joanna McClure, Janine Pommy Vega, Anne Waldman, Ruth Weiss, Leonore Kandel, Brenda Frazer, Elise Cowen, Mary Norbert Korte, entre otras; mujeres de las que casi no se habla porque, como dice Simone de Beauvoir: “La representación del mundo, como el mundo mismo, es obra de los hombres; ellos lo describen desde su punto de vista, el cual confunden con verdad absoluta.”
No están totalmente olvidadas, la bibliografía de este trabajo es la prueba irrefutable de ello, pero no se les da el reconocimiento que merecen. Muy pocas veces se habla de ellas, tan pocas que hay quienes piensan que no hay mujeres beatniks, o que sólo aquellas que fueron musas o esposas de un beatnik pueden entrar en la categoría. Algunas de ellas tuvieron alguna relación amorosa con alguien de su generación, es sólo lógico, pero su talento no dependía de ningún hombre.
En este caso me centraré en tres de estas mujeres: Elise Cowen, Diane di Prima y Marge Piercy.

Elise Cowen

Un alma libre en un cuerpo reprimido por la sociedad. Empezó a escribir desde niña y desde entonces la persiguieron algunas sombras. No era la típica niña, la que sus padres hubieran querido, no hacía lo que “era debido”, lo “correcto” para una “mujercita”.
La rodeaba un ánimo sombrío y estuvo internada en instituciones psiquiátricas (nunca sabremos si una fue causa de la otra, o viceversa). Conoció a Allen Ginsberg, su gemelo de alma y cuerpo, aunque no de sangre, y aunque tuvo un romance con él, ambos abrazaron su homosexualidad y construyeron una fuerte amistad.
Después de múltiples tratamientos psiquiátricos para su supuesta psicosis (quizá era sólo rebeldía o libertad) su mente no soportó más y se estrelló en el pavimento al tirarse desde un séptimo piso en Nueva York.

Diane di Prima

“Soy una mujer de placer / y doy sal cuando me dan sal. / Libre de la esperanza y del conocimiento, / he dejado esto entre piedras molidas de otros umbrales.”

Nieta de un anarquista de origen italiano, empezó a escribir seriamente a los catorce años. Conoció a los beats en los años sesenta, se volvió una de ellos, escribió junto, sobre y lejos de ellos, besó a algunos y a algunas, y de todas esas experiencias escribió Memories of a Beatnik (Memorias de una beatnik) en 1969. En este libro cuenta su testimonio, aquello que vivió como mujer rebelde en su época, y los detalles eróticos de su vida con otros beats. Aquí un fragmento:

Nos dispusimos a ponernos un buen colocón, y Allen, y Jack Kerouac que estaba con él, soltó un largo discurso hermoso e inspirado, sobre la poesía y el afán de superación. Jack opinaba, y también Allen, por aquel entonces que uno nunca debía cambiar ni reescribir nada porque el primer impulso de la inspiración era el mejor, tanto en la vida como en la poesía. Era evidente que Jack vivía de ese modo. Cogió mis cuadernos de poesía y se puso a eliminar las correcciones, recitando los irregulares versos originales, convirtiendo en algo hermoso las pausas e imperfecciones mientras nos poníamos cada vez más enceguecidos. (Di Prima:1999)

Diane di Prima fue muy criticada por publicar unas memorias tan envueltas en escenas sexuales y de uso de drogas, pero no llegó a más que fuerte crítica y quizá una que otra reseña despectiva. El poemario The Love Book (El libro del amor) de Leonore Kandel, también de la generación beat, no tuvo tanta suerte; fue acusado de “obsceno” y retirado de circulación. Otros libros de beatniks habían sido acusados también de lo mismo, como Howl (Aullido) de Allen Ginsberg y The Naked Lunch (Almuerzo desnudo) de William S. Burroughs, por ejemplo, pero en el caso del libro de Leonore Kandel, aun después de más de veinte años que se retiró, continúa prohibido. Difícil de creer, pero totalmente cierto.

Marge Piercy

Piercy es una de las más activas feministas de la generación beat. Escribió libros de poesía, novela, teatro, ensayo y autobiografía.
En sus libros no sólo trata de y defiende a la mujer, sino también hace crítica sobre la manera de tratar a los supuestos enfermos mentales, de las torturas que significan los tratamientos psiquiátricos culpables de que varios beatniks perdieran la verdadera razón (que a veces se encuentra en la locura) y que ocasionaron que se les fuera la luz interna.

Marge Piercy se presenta con estas palabras: “Nací en Detroit, Michigan, lugar que abandoné al cumplir diecisiete años. He vivido principalmente en Chicago, Brooklyn, Manhattan, San Francisco y Boston… He sido activista política (lucha por los derechos civiles, grupos antiguerra, Estudiantes por una Sociedad Democrática) de 1965 a 1969. Después de 1969 he estado activa en la lucha de las mujeres.” (Anaya en Piercy: 1981)
Así su obra está plagada de lucha social, “Como feminista, su obra refleja las inquietudes humanas de una mujer en su tiempo”, pero sin sacrificar nunca la forma. En su poesía, y sobre todo con su vida, ella “destruye un mundo constreñido y anquilosado al tiempo que construye otro pletórico de intensidades”. (Di Prima:1999)

Marge Piercy es un ejemplo de cómo las mujeres rebeldes en su época tuvieron que enfrentarse a calumnias y humillaciones, y cómo las valientes siguieron luchando por crear un mundo donde ninguna otra persona tuviera que pasar por lo que ellas sufrieron. Su claridad de mujer liberada en el siglo XX está patente en toda su obra literaria, lo atestiguan poemas como “Blues luctuoso para Janis Joplin”, “Indecencia”, “Vivir a la intemperie” y “La luna siempre es hembra.” Termino con uno de sus notables poemas breves, toda una celebración femenina de la sensualidad y el gozo:

“Canción postrada”: “Húmedo, húmedo, en la humedad metido, / creo que eres cerveza, leche y semen. / Eres remolino de agua, un dios del río / con cabeza afelpada. De tu nariz / brota la sangre, y de tu boca el vino. / Eres humectante que cura catarros y / resfríos. Emites un vapor perenne, / exhalación, riachuelo de orina, lágrimas / tibias. Tienes una erección en frío y, / escurridizo, te pierdes debajo de la / lama. De pronto caes, fogoso, ganas tú, / barullero, y en todas las habitaciones / tocas puertas. Mientras yo, cual medusa / vibrante, como un salmón que encalla, / sobre tu suavidad resbalo y quedo/ plena.” (Versión de José Vicente Anaya)


SELECCIÓN DE POEMAS

 

FOR PIGPEN

— Diane di Prima

 

Velvet at the edge of the tongue,

at the end of the brain, it was

velvet. At the edge of history.

 

Sound was light. Like tracing

ancient letters w/yr toe on the

floor of the ballroom.

They came & went, hotel guests

like the Great Gatsby.

And wondered at the music.

Soud was light.

 

jagged sweeps of discordant

Light. Aurora borealis over

some cementery. A bark. A howl.

 

At the edge of history & there was

no time

 

shouts. trace circles

of breath. All futures. Time

was this light & sound

spilled out of it.

 

Flickered

& fell under blue windows. False dawn.

And too much wind,

 

We come round.

Make circles. Blank as clock.

Spill velvet damage on the edge

of history.

 

 

CHRONOLOGY

— Diane di Prima

 

I loved you in October

when you hid behind your hair

and rode your shadow

in the corners of the house

and in November you invaded

filling the air

above my bed with dreams

cries for some kind of help

on my inner ear

in December I held your hands

one afternoon; the light failed

it came back on

in a dawn on the Scottish coast

you singing us ashore

now it is January, you are fading

into your double

jewels on his cape, your shadow on the snow,

you slide away on wind, the crystal air

carries your new songs in snatches thru the windows

of our sad, high, pretty rooms

 

WHO WILL SLAP…

— Elsie Cowen

 

Who will slap

my backside

When I am born

again

 

Who will close my eyes

when

In death

They see

 

EMILY…

— Elise Cowen

 

Emily white witch of Amherst

The shy white witch of Amherst

Killed her teachers

with her love

I’ll rather mine entomb

my mind

Odr best that soft gret dove.

 

 

BARBIE DOLL

— Marge Piercy

 

This girlchild was born as usual

and presented dolls that did pee-pee

and miniature GE stoves and irons

and wee lipsticks the color of cherry candy.

Then in the magic of puberty, a classmate said:

You have a great big nose and fat legs.

 

She was healthy, tested intelligent,

possessed strong arms and back,

abundant sexual drive and manual dexterity.

She went to and fro apologizing.

Everyone saw a fat nose on thick legs.

 

She was advised to play coy,

exhorted to come on hearty,

exercise, diet, smile and wheedle.

Her good nature wore out

like a fan belt.

So she cut off her nose and her legs

and offered them up.

 

In the casket displayed on satin she lay

with the undertaker’s cosmetics painted on,

a turned-up putty nose,

dressed in a pink and white nightie.

Doesn’t she look pretty? everyone said.

Consummation at last.

To every woman a happy ending.

 

EL MIEDO

— Marge Piercy (trad. de José Vicente Anaya)

 

Despierto con huellas de dientes

en mi cuello. Tengo la sensación

de que algo falta. No estoy entera.

De este cuerpo mío, blando, debo

sacar algún provecho, antes de ser

tragada como aceituna, antes de que

se expanda la fosa con mis huesos.

Los minutos son boquitas de hormigas;

dientes de tiburón, los días. Y la

noche, cual mandíbulas enormes de

ballena, se abre.


NOTAS:

[1] Respuesta a una pregunta de la audiencia en un homenaje a Allen Ginsberg en el Naropa Institute, Julio 1994.

Bibliografía recomendada sobre el tema:
– Anaya, José Vicente, Los poetas que cayeron del cielo, la generación Beat comentada y en su propia voz, Juan Pablos, México, 1998, 326 pp.
– Baccala, Angela, Muses or Maestros? Women of the Beat Generation, 1997
– Di Prima, Diane, Memorias de una beatnik, Muchnik, Barcelona, 1999, 184 pp.
– Kinght, Brenda, Women of the Beat Generation, The writers, artists and muses at the heart of a revolution, Conari Press, Berkeley, 1996, 366 pp.
– Piercy, Marge, Ventana de la mujer en llamas, Universidad Autónoma del Estado de México, México, 1981, 76 pp.

*Este ensayo fue publicado originalmente en La Jornada Semanal #861, Domingo 4 de septiembre de 2011 y es publicado en Barbas Poéticas con la autorización de su autora. Marzo, 2018.


¿Te gustaría apoyar el contenido de Barbas Poéticas?

Puedes ayudarnos convirtiéndote en patreon, revisa las recompensas acá:

Patreon_logo_with_wordmark.svg

También puedes hacer una donación única o cada que el contenido te llegue directo al corazón, acá:

paypal-784404_640

¡Gracias y no olvides dejarte la barba!

 

 

«Mujer que habla deprisa», la emancipación femenina de Anne Waldman

También puedes escuchar el episodio 9 del Poema de la Semana con Anne Waldman.


Anne Waldman (New Jersey, 1945) es autora de más de 40 títulos desde los años setenta. Cercana a la Generación Beat y miembro de la segunda generación de The New York School. En sus palabras, Waldman es “llevada por la mágica eficacia del lenguaje como acto político”. La también fundadora del sello discográfico Fast Speaking Music, inauguró en 1974 junto con Allen Ginsberg, la Jack Kerouac School of Disembodied Poetics en el Naropa Institute de Boulder, Colorado. Ha trabajado a lado de poetas como Ted Berrigan,  Diane di Prima, y Kenneth Koch.
En 1975 publicó en City Lights, editorial beat dirigida por Lawrence Ferlinghetti, “Fast Speaking Woman”. Un libro lleno de lamentos, cantos e invocaciones místicas. Creencias venidas desde lo más antiguo donde la magia y el éxtasis se unen para deslumbrar con el poder de la llamada Spoken Word, de la que Waldman ha sido una notable exponente durante décadas.

Nos dice ella misma en la presentación de «Fast Speaking Woman”:

“FSW está dedicado a María Sabina, shamán mazateca en México, quien guio a muchos a través de profundos viajes ayudados por hongos mágicos, este es un re-trabajo y coincidencia con todos aquellos espíritus errantes a nuestro alrededor. Leyéndolo en voz alta,  como se pretende que puedo ser más lúdica, improvisando palabras nuevas y sonidos que ayudan a expandir el territorio donde me encuentro. Este poema inicia como una meditación durante un viaje a Sudamérica, luego de vuelta en New York, y después en la India. Seguí creciendo. Sabina murió a mediados de los 80”.

Así pues, FSW es un poema que ha estado presente como apoyo para algunos movimientos por la emancipación femenina. A través del uso de la anáfora, Waldman crea un climax emocional conforme avanza la lectura  —como lo podemos encontrar en el famoso discurso “Yo tengo un sueño”, de Martin Luther King y por supuesto las repeticiones contenidas en poemas como “Aullido”, de Allen Ginsberg, entre otros beats— y anima a las mujeres a actuar como ganadoras y no como sometidas.

Soy una mujer torbellino salvaje
Soy una mujer torbellino de espuma
Soy una mujer de juego y luz
Soy una mujer de altas mareas en la piscina
Soy una mujer que habla de prisa
[…]
Mujer que nunca vende sus secretos, dice
Mujer que invierte los polos, dice
Mujer que nunca dejó América para saber esto
Pero lo hizo, dice, se fue.
Mujer peina serpientes fuera de su cabello
Mujer peina demonios fuera de su cabello
Mujer que yace con la cobra
Y luego medita bajo su manto

El uso de la anáfora crea un patrón rítmico en el poema y refuerza la sensación de que aquellas que profesan estas palabras, son perfectamente  capaces de llevarlas a cabo.  Es así que Anne Waldman, a través de su trabajo poético, eleva un mensaje muy claro: que las mujeres pueden ganar a pesar del supuesto dominio masculino.

MUJER QUE HABLA DEPRISA

Homenaje a María Sabina
“Yo es otro”
– Rimbaud

Porque no me han escupido
Porque no tengo desperdicio
Porque no tengo polvo
Porque yo no tengo ese que está en el aire
Porque soy aire
Deja que use mis poderes mágicos contigo

Soy una mujer tiradora
Soy una mujer discurso
Soy una mujer atmósfera
Soy una mujer hermética
Soy una mujer de carne
Soy una mujer flexible
Soy una mujer de tacones altos
Soy una mujer de gran estilo
Soy una mujer automóvil
Soy una mujer en movimiento
Soy una mujer elástica
Soy una mujer collar
Soy una mujer pañuelo de seda
Soy una mujer que sabe-nada
Soy una mujer sabelotodo
Soy una mujer día
Soy una mujer muñeca
Soy una mujer Sol
Soy una mujer de la tarde-noche
Soy una mujer reloj
Soy una mujer viento
Soy una mujer blanca
SOY UNA MUJER DE LUZ PLATEADA
SOY UNA MUJER LUZ AMBAR
SOY UNA MUJER LUZ ESMERALDA

Soy la mujer oreja marina
Soy la mujer abandonada
Soy la mujer avergonzada, la mujer galimatías
La mujer aborigen, la mujer fuga
La mujer Nubia
La mujer antediluviana
La mujer ausente
La mujer transparente
La mujer ajenjo
La mujer absorbida, la mujer bajo tiranía
La mujer contemporánea
La mujer burlona
La artista soñando en su casa

Soy la mujer dispositivo
Soy la mujer druida
Soy la mujer igbo
Soy la mujer Yoruba
Soy la mujer vibrato
Soy la mujer ondulación
Soy la mujer de agallas
Soy la mujer con heridas
Soy la  mujer con espinillas
Soy la mujer magullada
Soy la mujer erosionando
Soy la mujer suspendida
Soy la mujer seductora
Soy la mujer arquitecto
Soy la mujer trucha
Soy la mujer tungsteno
Soy la mujer con las llaves
Soy la mujer con el pegamento

Soy la mujer que habla deprisa.

Agua que limpia
Flores que limpian
Agua que limpia mientras camino

Soy la mujer del crepúsculo
Soy la mujer trompeta
Soy la mujer rafia
Soy una mujer volátil
Soy la mujer que codea
Soy la mujer vagabunda
Soy la mujer desafiante
Soy la mujer demente
Soy la mujer mundana
Soy la mujer desarraigada, la mujer destruida
La mujer detonadora, la mujer demonio

Soy la dama de las acacias
Soy la dama con las alfombras

Soy la mujer realizada
Soy la mujer que conduce
Soy la mujer alabastro
Soy la mujer escandalosa
Soy la mujer embrión

Soy la chica bajo una anticuada coacción
Soy una mujer pensamiento
Soy una mujer creadora
Soy una mujer que espera
Soy una mujer preparada
Soy una mujer atmósfera
Soy la mujer de la estrella de la mañana
Soy la mujer paraíso

Así es como se ve cuando
Vas al paraíso
Te dicen que es algo dulce aquí
Te dicen que es como el rocío

Soy una mujer exuberante

Soy una mujer solitaria
Soy una mujer zafiro
Soy una mujer que se queda en casa
Soy una mujer de moscas en mantequilla
Soy una mujer viajera
Soy una mujer que va de aventón
Soy una mujer más allá del camino
Soy una mujer-Sol
Soy la mujer-coyote
No quiero regresar
Regresaré

Soy una mujer justa
No es tristeza
No, no es mentira

Soy la mujer de la Cruz del Sur
Soy una mujer de la Luna
Soy una mujer-día
Soy una mujer-muñeca
Soy la mujer rocío
Soy la mujer estrella solitaria
Soy la mujer cabos sueltos
Soy la mujer pálida costa
Soy la mujer pilar

Soy una mujer-roca
Soy una mujer-caballo
Soy una mujer-mono
Soy una mujer-ardilla
Soy una mujer-montaña
Soy una mujer montaña azul
Soy una mujer pantano
Soy una mujer jungla
Soy una mujer tundra
Soy la dama en el lago
Soy la dama en la arena

Agua que limpia
Flores que limpian
Agua que limpia a mi paso

Soy una mujer pájaro
Soy una mujer libro
Soy una mujer payaso diabólico
Soy una mujer payaso sagrado
Soy una mujer torbellino salvaje
Soy una mujer torbellino de espuma
Soy una mujer de juego y luz
Soy una mujer de altas mareas en la piscina
Soy una mujer que habla de prisa

[…]

II

Mujer jamás bajo tu pulgar. Dice
Calavera que un día fue cabeza, dice
Ojos inyectados de sangre, dice

Soy la mujer Kali la mujer asesina
Mujer con sal en la lengua

Fuego que limpia
Fuego que atrapa
Fuego que arde aún más mientras camino

Mujer que nunca vende sus secretos, dice
Mujer que invierte los polos, dice
Mujer que nunca dejó América para saber esto
Pero lo hizo, dice, se fue.

Mujer peina serpientes fuera de su cabello
Mujer peina demonios fuera de su cabello

Mujer que yace con la cobra
Y luego medita bajo su manto

Mujer que tiene un hueso en la garganta, dice
¿Era suyo? Dice
Admite que tiene un gusto por usted, dice
Es una mujer caníbal, mujer Kali

Lengua de mujer que una vez escupió en diez direcciones
Uno: soy una mujer salvaje
Dos: soy la mujer en celo
Tres: soy la danza de fuego con los pies de carbón negro
Cuatro: soy la pensadora del pasado
Cinco: mujer farsante
Seis: soy la editora
Siete: autora
Ocho: te cazo con mis canciones
Nueve: Era la monja
Ahora estoy atada por el deseo nuevamente
Diez: soy la mujer cittipatti
La mujer cráneo danzante

Boca se mueve, dice
Boca de cráneo moviéndose, dice
Dice estas cosas
Dice cosas terribles a mi paso

La boca se abre
La lengua sangra
Sufrimiento por todas partes, mientras camino

Soy  la mujer celebridad
Soy la mujer luminaria
Soy la mujer sobresaliente
Soy la mujer fanfarrona
Soy la mujer fierecilla en la ventana
Soy la mujer estigma
La mujer golpeada
La mujer desgraciada
Mujer milagrosa
¿Dónde iré?
¿Quién me tendrá?

Agua, límpiame
Agua límpiame, a mi paso

Soy la  mujer camuflageada
Soy la mujer mitigada
Soy la mujer voraz
Soy la mujer Kali Yuga
Soy la mujer ultrasónica
No una mujer insignificante
Mujer silbido

Soy la mujer con colmillos
Soy la mujer con las armas
La mujer con los tiempos
La mujer anzuelo
La  mujer libro robado

Fuego que arde a mi camino

Mujer que estuvo en el mundo, caminaba
Mujer que cantaba sonando todo el día
Suena como una vieja máquina gruñona, dijo alguien
(alguien que era un hombre malvado, un niño-hombre malvado)
Pero ella ignoró la parte de la vieja máquina gruñona y siguió su camino

Mujer que tomó su altivo ser hasta el cielo
Tenía una nariz así de alta
¿Qué tal alta?
¡Así de alta!
Hasta que se atascó
Buah buah buah buah lloró
Buah buah buah
Ella estaba ardiendo muy bien
Su hogar (ese que ella cargaba sobre su cabeza) era fuego.


También disponible en mixcoud

** Fragmento extraido de: Waldman, Anne. “Fast Speaking Woman: Chants and Essays.” City Lights Books. 1996.
Traducción y presentación de Odeen Rocha, para Barbas Poéticas (2016).

Analysis of Fast Speaking Woman (Consultado el 27 de octubre, 2016). Recuperado de
http:// http://www.bestessaywriters.com/english/analysis-of-fast-speaking-woman/

Una Poética Natural

Una Poética Natural — el problema es escribir poesía lo cual implica, implica sonar natural, sin complejos.

Por lo general la poesía rimada suena acomplejada, artificial — salvo cuando es obra de un Genio, entonces la artificialidad perece en una explosión de sinceridad o pasión o asombro o éxtasis o comedia — como en Hart Crane —

Entendemos lo artificial en este caso como mera artificialidad “académica”, reconocible y egoísta — la mayoría de los versos académicos pergeñados en el seno de un alto perfil profesional suenan así — por ejemplo los versos de Yvor Winters suenan forzados, la consciencia profesional en el tono deviene tono o pose en sí misma, resulta molesto, pese a la inteligencia que destila — No resulta natural para el hombre dentro del hombre — mera actitud — término predilecto de muchos poetas menores acomplejados. La “profundidad” en ellos no resulta natural, más bien, sintética.

 

— Allen Ginsberg, Diarios Indios, Ediciones Escalera. España, pp. 165.

Credo y técnica para la prosa moderna, por Jack Kerouac

  1. Tendrás libretas en secreto y teclearás páginas salvajemente, sólo para tu propio gozo
  2. Renunciarás a tu voluntad ante todo; serás receptivo, escucharás siempre
  3. Intentarás no emborracharte nunca fuera de tu casa
  4. Te enamorarás de tu propia vida
  5. Lo que sientas encontrará su propia forma
  6. Enloquecerás y te volverás un beatontuelo mental
  7. Exhalarás todo lo que quieras exhalar
  8. Escribirás lo que quieras abismal desde el fondo del abismo de tu mente
  9. Tendrás las inefables visiones que tiene un sólo individuo
  10. No tendrás tiempo para la poesía sino para lo que es en realidad
  11. Experimentarás espasmos visionarios sacudiéndose en tu pecho
  12. Soñarás fijamente como en trance con objetos que tienes en frente
  13. Te desharás de las inhibiciones literarias gramaticales y sintácticas
  14. Serás como Proust un viejo en busca del porro perdido
  15. Contarás la verdadera historia del mundo en monólogo interior
  16. Encontrarás la gema central de la conjetura en el ojo dentro del ojo
  17. Escribirás para tu propia memoria y tu propio asombro
  18. Trabajarás desde la mirada concisa del tercer ojo que nada en el mar de la lengua
  19. Aceptarás la pérdida siempre
  20. Creerás en la sagrada forma de la vida
  21. Lucharás por bosquejar el flujo que ya existe intacto en la idea
  22. No pensarás en palabras al detenerte sino en observar mejor la imagen
  23. Contarás el paso de cada día a la fecha que ornamenta tu mañana
  24. No temerás ni sentirás vergüenza por la dignidad de tu experiencia, lengua y conocimiento
  25. Escribirás para que el mundo lea y mire tus propias imágenes de él
  26. Libropelícula es la película en palabras, la forma visual americana
  27. Honrarás al Personaje en la Desolada e inhumana Soledad
  28. Redactarás salvaje, indisciplinado, puro, desde abajo, mientras más loco mejor
  29. Serás un Genio todo el tiempo
  30. Guionista y Director de películas Terrenales, Patrocinadas y Angeladas desde el Cielo

La celebración del Rey Lagarto

Leones en la calle y perros
vagabundos en celo, rabiosos, echando espuma
Una fiera enjaulada en el corazón de una ciudad
El cuerpo de su madre
pudriéndose en la tierra del verano
Huyó de la ciudad
Fue hacia el sur y cruzó la frontera
Dejó el caos y el desorden
Les dio la espalda
Una mañana se despertó en un hotel verde
Con una extraña criatura gimiendo a su lado

El sudor rezumaba de su brillante piel

¿Estamos todos?
¿Están todos aquí?
La ceremonia está a punto de comenzar

¡Despierta!
No puedes recordar dónde fue.
¿Ha terminado este sueño?
La serpiente era de oro pálido
Vidriosa y encogida
Teníamos miedo de tocarla
Las sábanas eran cálidas prisiones muertas
Y ella estaba a mi lado.
Vieja, no es … joven
Su oscuro cabello rojizo
La piel blanca y suave
Ahora ¡corre al espejo del baño!
¡Mira!
Viene hacia aquí
No puedo vivir a través de cada lento siglo de sus movimientos
Dejo deslizar mi mejilla
La baldosa fresca y lisa
Siento la buena y fría sangre escociendo
El suave silbido de las serpientes de lluvia
Una vez tuve un jueguecito
Me gustaba colarme sigilosamente dentro de mi cerebro
Creo que conoces ese juego al que me refiero
Hablo del juego llamado «volverse loco»
Ahora tú deberías probar este jueguecito
Sólo cierra tus ojos, olvida tu nombre
Olvida el mundo, olvida la gente
Y erigiremos una torre diferente
Este jueguecito es divertido de hacer
Sólo cierra tus ojos, nunca se pierde
Estoy aquí, yo también voy
Afloja el control, estamos atravesando
Retrocedo hasta lo más profundo del cerebro
Retrocedo más allá del dolor
Vuelvo donde no nunca hay lluvia
Y la lluvia cae suavemente sobre la ciudad
Y sobre las cabezas de todos nosotros
Y en el laberinto de arroyos bajo
La queda presencia sobrenatural
De nerviosos moradores de las colinas
En las suaves colinas de alrededor
Reptiles en abundancia
Fósiles, cavernas, cumbres de aire fresco
Cada casa repite un molde
Persianas echadas
Un coche bestial encerrado en contra de la mañana
Ahora todo duerme
Alfombras silenciosas, espejos vacíos
Polvo ciego bajo las camas de parejas legales
Envueltas en sábanas
Y sus hijas
Orgullosas con ojos de
Semen en sus pezones
¡Espera!
Aquí ha habido una masacre
No te detengas a hablar ni a mirar alrededor
Tus guantes y tu abanico están en el suelo
Nos marchamos de la ciudad
Huimos
Y tú eres la única que quiero que venga
No tocar la tierra
No ver el sol
Nada se puede hacer sino
Huir, huir, huir
Huyamos, huyamos
Una casa en la colina
La luna descansa tranquila
Las sombras de los árboles
Son testigos de la salvaje brisa
Vamos nena huye conmigo
Huyamos
Huye conmigo
Huye conmigo
Huye conmigo
Huyamos
La mansión es cálida, en lo alto de la colina
Ricas son las habitaciones y las comodidades allí
Rojos son los brazos de lujosos sillones
Y no sabrás nada hasta que no estés dentro
El cadáver del presidente muerto en el coche del chófer
El motor va con cola y alquitrán
Venga, no vamos muy lejos
Al Este para conocer al Zar
Huye conmigo
Huye conmigo
Huye conmigo
Huyamos
Algunos forajidos vivían junto a un lago
La hija del pastor está enamorada de la serpiente
Que vive en un pozo junto a la carretera
¡Despierta, niña! Estamos llegando a casa
Sol, sol, sol
Quema, quema, quema
Luna, luna, luna
Te atraparé
¡Pronto!
¡Pronto!

¡Pronto!

Soy el Rey Lagarto
puedo hacer lo que sea

Bajamos por
Ríos y autopistas
Bajamos por
Bosques y cascadas
Bajamos desde
Carson y Springfield
Bajamos desde
La Phoenix cautivadora
Y puedo decirte
Los nombres del Reino
Puedo decirte
Las cosas que sabes
Escuchando un puñado de silencio
Escalando valles en la sombra
Durante siete años viví
En el disoluto palacio del exilio
Jugando a extraños juegos
Con las chicas de la isla
Ahora he regresado
A la tierra del justo, el fuerte y el sabio
Hermanos y hermanas del pálido bosque
Oh, hijos de la noche
¿Quién de entre vosotros se unirá a la caza?
Ahora la Noche llega con su legión púrpura
Retiraos a vuestras tiendas y a vuestros sueños
Mañana entraremos en la ciudad donde nací

 

Quiero estar preparado.

 

— Jim Morrison, para el disco de 1968 Waiting For The Sun 
 
 
 
Celebration Of The Lizard
Lions in the street and roaming
Dogs in heat, rabid, foaming
A beast caged in the heart of a city
The body of his mother
Rotting in the summer ground
He fled the town
He went down South and crossed the border
Left chaos and disorder
Back there over his shoulder
One morning he awoke in a green hotel
With a strange creature groaning beside him
Sweat oozed from its shining skin
 
Is everybody in? Is everybody in?
Is everybody in?
The ceremony is about to begin
Wake up!
You can’t remember where it was
Had this dream stopped?
The snake was pale gold, glazed and shrunken
We were afraid to touch it
The sheets were hot dead prisms
And she was beside me
Old, she’s no, young
Her dark red hair, the white soft skin
Now, run to the mirror in the bathroom
Look! she’s coming in here
I can’t live through each slow century of her moving
I let my cheek slide down, the cool smooth tile
Feel the good cold stinging blood
The smooth hissing snakes of rain
Once I had a little game
I liked to crawl back in my brain
I think you know, the game I mean
I mean the game, called, ‘Go insane’
You should try this little game
Just close your eyes forget your name
Forget the world, forget the people
And we’ll erect, a different steeple
This little game is fun to do
Just close your eyes, no way to lose
And I’m right there, I’m going too
Release control, we’re breaking through
Way back deep into the brain
Back where there’s never any pain
And the rain falls gently on the town
And over the heads of all of us
And in the labyrinth of streams
Beneath, the quiet unearthly presence of
Gentle hill dwellers, in the gentle hills around
Reptiles abounding
Fossils, caves, cool air heights
Each house repeats a mold, windows rolled
Beast car locked in against morning
All now sleeping
Rugs silent, mirrors vacant
Dust Lying under the beds of lawful couples
Wound in sheets
And daughters, smug
With semen eyes in their nipples
Wait
There’s been a slaughter here
Don’t stop to speak or look around
Your gloves and fan are on the ground
We’re getting out of town, we’re going on the run
And you’re the one I want to come
Not to touch the earth
Not to see the sun
Nothing left to do, but
Run, run, run
Let’s run, let’s run
House upon the hill, moon is lying still
Shadows of the trees
Witnessing the wild breeze
C’mon baby run with me
Let’s run
Run with me
Run with me
Run with me
Let’s run
The mansion is warm at the top of the hill
Rich are the rooms and the comforts there
Red are the arms of luxuriant chairs
And you won’t know a thing till you get inside
Dead President’s corpse in the driver’s car
The engine runs on glue and tar
C’mon along, we’re not going very far
To the East to meet the Czar
Run with me
Run with me
Run with me
Let’s run
Some outlaws lived by the side of the lake
The minister’s daughter’s in love with the snake
Who lives in a well by the side of the road
Wake up, girl! We’re almost home
We should see the gates by mornin’
We should be inside by evening
Sun, sun, sun
Burn, burn, burn
Burn, burn, burn
I will get you
Soon, soon, soon
I am the lizard king
I can do anything
We came down
The rivers and highways
We came down from
Forests and falls
We came down from
Carson and Springfield
We came down from
Phoenix enthralled
And I can tell you
The names of the Kingdom
I can tell you
The things that you know
Listening for a fistful of silence
Climbing valleys into the shade
For seven years, I dwelt
In the loose palace of exile
Playing strange games with the girls of the island
Now, I have come again
To the land of the fair and the strong and the wise
Brothers and sisters of the pale forest
Children of night
Who among you will run with the hunt?
Now night arrives with her purple legion
Retire now to your tents and to your dreams
Tomorrow we enter the town of my birth
I want to be ready

"Nunca morir sino ser infinito". Selección de poemas de Gregory Corso

Hoy en Barbas Poéticas, presentamos una selección de poemas de Gregory Corso, del libro “Gasolina”.
Traducción de Aurelio Meza.
 
Pónganse cómodos y disfruten.
 
 
EL LAMENTO DE ZIZI
Estoy enamorado del mal de la risa
Me haría mucho bien si me diera
He vestido los espléndidos vestidos del Sudán
he cargado las magníficas halivas de los Hnos. Boudonin
he besado a las Fátimas cantadoras del padrote de Adén,
he escrito salmos gloriosos en el café de Hakhaliba,
pero nunca tuve el mal de la risa
entonces ¿de qué sirvo?
El gordo mercader me ofrece opio, kief, hachís,
 incluso jugo de camello…
todo es insatisfactorio…
¡Oh maldita noche amarga! ¡Tú otra vez! ¿Aún debo
arrancarme los dientes irreales
desvestir mi ser incapaz de reír
poner a dormir esta cabeza melancólica?
No soy nada sin el mal de la risa.
Mi padre la tuvo, mi abuelo la tuvo;
seguramente mi Tío Fez la tendrá pero yo, yo
a quien le haría el mayor bien,
¿alguna vez la tendré?
HOLA…
Es desastroso ser un ciervo herido.
Soy el más herido, los lobos merodean,
y también tengo mis fallas.
¡Mi carne está atrapada en el Gancho Inevitable!
De niño vi muchas cosas que no quería ver.
¿Soy la persona que no quería ser?
¿Esa persona que habla consigo misma?
¿Esa persona de la que los vecinos se burlan?
¿Soy quien, sobre escalones del museo, duerme de costado?
¿Visto las ropas de alguien que falló?
¿Soy el tipo loco?
En la gran serenata de las cosas,
            ¿soy e pasaje más omitido?
TRES
1
El cantante callejero está enfermo
agachado junto al portal, se agarra el corazón.
Una canción menos en la noche ruidosa.
2
Del otro lado de la pared
el jardinero viejo planta sus tijeras de podar
Un nuevo joven
ha venido a cortar el seto
3
La Muerte llora porque la Muerte es humana
se pasa todo el día en una película cuando llora un niño.
TENGO 25
Con un amor una locura por Shelley
Chatterton        Rimbaud
el ladrido-necesario de mi juventud
                           se ha ido de oreja a oreja:
            ¡ODIO A LOS POETAS VIEJOS!
Especialmente a los poetas viejos que se retraen
que consultan a otros poetas viejos
que hablan de su juventud en susurros,
dicen: -yo hice eso entonces
            pero eso fue entonces
            eso fue entonces
Oh yo calmaría a los viejos
les diría: -Soy tu amigo
            lo que una vez fuiste, a través de mí
            lo volverás a ser…
Luego de noche en la confianza de sus hogares
Arrancaría sus lenguas-apología
                  y robaría sus poemas.
EXTRAÑO A MIS QUERIDOS GATOS
Mis manos coloradas de agua están sin gatos ahora
aquí sentado solo en la oscuridad
mi cabeza conforma de ventana se inclina con tristes cortinas
Estoy sin gatos casi cerca de la muerte
Detrás de mí cuelga en la pared mi último gato
Muerto por mi mano hinchada de alcohol
Y en todas las otras paredes del ático al sótano
cuelga mi triste vida de gatos.
ANOCHE MANEJÉ UN AUTO
Anoche manejé un auto
            sin saber manejar
            sin tener un auto
Manejé y noqueé
            a gente que amaba
            …iba a 120 por el pueblo.
Me detuve en Hedgeville
            y dormí en el asiento trasero

 

            …emocionado por mi nueva vida.
 
 
 

Lew Welch: Círculo de hueso, poesía que prevalece

Antes de que guarde mi libro y última lectura “Círculo de hueso”, de Lew Welch, compartiré esta breve entrada, como manera de invocar al poeta suicida que es necesario resucitar en una lectura a voz viva, en una lectura íntima, en una lectura que se pueda compartir.
 
En 1971, Lew Welch de 45 años de edad, deja una nota y parte con un arma para adentrarse en las montañas y no vuelve a ser visto…su cuerpo jamás fue encontrado. Welch, quién conoció a Gary Snyder y a Kerouac, entro otros miembros de la Generación Beat, recopiló los poemas para «Ring of bone» poco antes de desaparecer, pero no alcanzó a ver su publicación.
 
 
Quizá su cuerpo jamás fue encontrado pero su obra prevalece, ante el mito y el misterio…
 
 
El libro “Círculo de Hueso”, edición bilingüe puede ser adquirida acá: Varasek Ediciones
 
 Algunos poemas:
 
 
[NI SIQUIERA 40 Y MI BARBA YA ESTÁ BLANCA]
 
Ni siquiera 40 y mi barba ya está blanca
Ni siquiera despierto y mis ojos están rojos e hinchados
                como un niño que ha llorado demasiado
 
Qué es más desagradable
Que el vino de la noche anterior?
 
Me afeitaré.
Meteré la cabeza en el manantial frío y
miraré alrededor de los guijarros
Quizá pueda comer una lata de melocotones.
 
Entonces podré terminar el resto del vino,
escribir poemas hasta emborracharme otra vez
y cuando la brisa de la tarde suba
 
dormiré hasta ver la luna
y los árboles oscuros
y al ciervo mordisquear
 
y escucharé
a los mapaches reñir
 
 
 
[YA SÉ, SE SUPONE QUE UN HOMBRE…]
 
Ya sé, se supone que un hombre debe llevar el pelo corto,
pero tengo el pelo hermoso.
Me gusta dejarlo crecer como una larga melena de bronce.
 
Con mis botas. Con mi camisa de lana azul.
Con mi rifle colgando al hombro
entre enormes rocas, en el barranco oscuro,
 
soy el espectro del semental ruano.
Leif Ericson.
La hermosa Niña Dorada!
 
En verano habitualmente me lo corto todo.
Lo hago yo mismo, con tijeras y un poco de Jim Bean.
 
Qué decepcionados quedan todos.
 
Pasan meses y meses antes de que puedan
preocuparse por mi peinado
 
y la brisa
es tan fresca


 
[ME VI]
 
Me vi,
Un círculo de hueso
en el claro arroyo
de todo
 
y prometí
estar siempre abierto a todo
que todo
pueda fluir a través
 
y entonces escuché
“círculo de hueso” donde
el círculo es
 
la boca de una campana
 
 
 
THIS BOOK IS FOR MAGDA
 
Qué extraño placer obtienen los que
acabarían con mundos enteros,
 
CUALQUIER COSA
para terminar con nuestras vidas, nuestra
ociosidad salvaje?
 
Pero tenemos encantos contra su rabia –
debo seguir diciendo, “Mira,
si nadie intentase vivir así,
todo el trabajo del mundo sería en vano.”
 
Y de vez en cuando un hijo, una hija, lo escucha,
 
De vez en cuando un hijo, una hija
escapa.
 
 
CONFUSIÓN BÁSICA
 
Los que no pueden encontrar nada por lo que vivir,
Siempre inventan algo por lo que morir.
 
Luego quieren que el resto de nosotros
También muera por ello.
 
Estos, y un ejército de élite de miles de hombres,
Que no le hacen a nadie ningún bien, pero hacen
Mucho daño a algunos,
Siempre han recabado grandes sumas de todos.
 
Finalmente toda esta maquinaria
Trata de matarnos,
 
Porque tampoco moriremos por ella.
 
 
 
FRAGMENTOS
 
“Buen Whiskey
Extensión de cemento
Canción de Gran Motor Chevvy 6 Capas qué
Sin santuario
Peregriono
                por el mundo”
 
 
“Entre mis amigos habrá
Uno con instrucciones precisas
Para mi permanencia”
 
“Ayer conduje el mismo taxi del paraíso”
 
“Con la ceremonia apropiada destripar lo que ya no
Necesito, que así más pronto se pudrirá
Volviéndose apetecible
 
Mi nueva forma”

 

Manifiesto Populista – Ferlinghetti


MANIFIESTO POPULISTA
LAWRENCE FERLINGHETTI
Poetas, salgan de sus armarios,
abran sus ventanas, abran sus puertas,
han estado hibernando demasiado tiempo
en sus mundillos cerrados.
Desciendan, desciendan
de sus Russian Hills, de sus Telegraph Hills,
sus Beacon Hills y sus Chapel Hills,
de los Montes Análogos y de Montparnasses,
bajen de sus estribaciones y montañas,
salgan de sus tepees y de sus domos.
Los árboles siguen cayendo
y nosotros no vamos ya a los bosques.
No tenemos tiempo para sentarnos allí
mientras un hombre incendia su propia casa
para rostizar un puerco.
No más cantos de Hare Krishna
mientras arde Roma.
San Francisco se quema,
el Moscú de Mayakovsky quema
los combustibles fósiles de la vida.
La Noche y el Caballo se acercan
devorando luz, calor y fuerza
y las nubes llevan pantalones.
No son tiempos para que el artista se esconda
en las alturas, más allá, detrás de la escena,
indiferente, emparejándose las uñas,
refinándose hasta perder la existencia.
No es tiempo para nuestros pequeños juegos literarios,
no es tiempo para nuestras paranoias e hipocondrías,
no es tiempo para tener y detestar,
es tiempo sólo para la luz y el amor.
Hemos visto a las mejores cabezas de nuestra generación
desplomarse de aburrimiento
en las lecturas de poemas.
La poesía no es una sociedad secreta,
tampoco es un templo.
Las palabras secretas y los cánticos ya no sirven.
La hora de los cantos om ha terminado,
el tiempo de la intensidad ha llegado,
es tiempo de entusiasmarse y de regocijarse
del cercano fin
de la sociedad industrial,
dañina para la tierra y el hombre.
Es tiempo de mirar hacia delante
en completa posición de loto
con los ojos bien abiertos,
es tiempo ya de abrir la boca
con un nuevo discurso,
es tiempo de comunicarse con todos
los seres sensibles,
todos ustedes «Poetas de las ciudades»
colgados en museos, incuyéndome a mí,
poetas que escriben poemas acerca de la poesía,
todos ustedes poetas de lenguajes muertos y deconstruccionistas,
todos ustedes poetas de talleres
en el corazón rural de América,
ustedes los Ezra Pound caseros,
todos ustedes poetas excéntricos y alucinados,
poetas concretos pre-acentuados,
poetas cunnilingus,
todos ustedes poetas de excusados públicos
que gruñe con graffitis,
todos ustedes libertinos del metro
que nunca se han columpiado de abedules,
ustedes los maestros del haiku de aserradero
en las Siberias norteamericanas,
ustedes los irrealistas sin visión,
ustedes los superrealistas que se ocultan a sí mismos,
ustedes los visionarios de recámara,
los agitopropagandistas de clóset,
ustedes los poetas Groucho-marxistas
y camaradas de la clase acomodada
que se la pasan acostados todo el día
y hablan de la clase trabajadora proletaria,
ustedes los católicos anarquistas de la poesía,
ustedes los Montañeses Negros de la poesía,
ustedes los Brahamanes de Boston y bucólicos de Bolinas,
ustedes madres sobreprotectoras de la poesía,
ustedes los hermanos zen de la poesía,
ustedes amantes suicidas de la poesía,
ustedes profesores velludos de la poesía,
ustedes los reseñadores de la poesía
que se beben la sangre del poeta,
ustedes los Policías de la poesía:
dónde están los niños salvajes de Whitman,
dónde las grandes voces haciéndose oír
con ese sentimiento de dulzura y sublimidad,
dónde la nueva gran perspectiva,
la nueva visión del mundo,
la gran canción profética
de la inmensa tierra
y de todo lo que en ella canta,
y nuestra relación con ella.
Poetas, desciendan
una vez más a las calles del mundo
y abran los ojos y las mentes
con el antiguo regocijo visual,
aclaren su voz y hablen firmemente.
La poesía ha muerto, viva la poesía
de ojos terribles y fuerza de búfalo.
No esperan a la Revolución
o ésta se irá sin ustedes,
dejen de tartamudear y exprésense
con una nueva poesía abierta
con un nuevo recubrimiento público comunosensual
con otros niveles subjetivos
u otros niveles subversivos,
con un diapasón en el oído interno
para golpear bajo la superficie.
Canten de su propio y dulce yo
y sin embargo profieran la palabra en masa
para llevar al público
a lugares más encumbrados
que a los que otras ruedas puedan llevarlo
La poesía aún desciende de los cielos
a las calles todavía abiertas.
No se le han levantado aún barricadas,
y las calles todavía se animan de rostros,
de bellos hombres y mujeres que caminan por allí,
aún hay criaturas adorables por dondequiera,
y en los ojos de todos el secreto de todos,
aún sigue enterrado,
los hijos salvajes de Whitman aún duermen allí,
despierten y salgan a caminar al aire libre.







Febrero 1975,
San Francisco 

Para Amiri Baraka, un poema de Diane Di Prima

Amiri Baraka murió el 9 de enero. El círculo poético de San Francisco estuvo ahí el 2 de marzo, en la Emerald Tablet gallery, honrando su obra y a su amigo.

Diane Di Prima, poeta beat con quien Amiri tuvo una hija, Dominique, escribió en el SF Gate a finales de febrero que tenía un poema inspirado en la vida del poeta del poder negro. Barbas Poéticas presenta el poema “Para Amiri Baraka” en la que creemos es su primera versión al español. Gracias a Sandra Toro por aventarse esta exquisita labor bilingüe.

 


PARA AMIRI BARAKA                       
Diane Di Prima                          
(Versión de  Sandra Toro)


no importa si el que empeoró
fue tu pie izquierdo 
o el derecho
no importa si fueron tus pulmones
o tu corazón
no importa si ese
tumor
en el hígado era
maligno
ni qué había andado mal
tanto tiempo
c/tus riñones
no importan
las drogas
ni las hierbas
ni la acupuntura
ni por qué no
fuiste
a esas consultas
no importa cuánto tomaste
ni si tomabas
no importa si te drogabas
o no
hablando de medicinas
o hablando de drogas
lo que importa ahora
lo que importa &
lo que va a importar
cien
mil años
lo que importa cuando
lo que escribimos
lo que pensamos
se pierde
(& no te engañes
Ginsberg
es todo eso
lo que se va a perder)
lo que importa:
cada lugar
donde leíste
cada verso
que escribiste
cada libro con la página doblada
o panfleto
en la biblioteca de alguien
cada chico desgarbado y lleno de esperanza
al que le sonreíste con esa sonrisa
mientras decían 
que pensaba que podía escribir
que pensaba que podía luchar
que estaba seguros
de poder cambiar el mundo
cada sueño humano
que escuchaste 
o inspiraste
después de la presentación
después de la lectura
después de otra
inenarrable
cena de la facultad
después de ese vuelo horroroso
& de conducir hasta la escuela
lo que importa:
el recuerdo del poema
en miles de mentes
ese quántum
de energía
pasando
dando la vuelta 
y pasando 
al otro
a miles
de otros
lo que importa
la Revolución
lo que importa
la Revelación
el poema
echando raíz 
en miles
de mentes…




amiridiane



«For Amiri Baraka»


don’ matter was it
yr left foot went bad
or yr right
don’ matter yr lungs
or yr heart
don’ matter if that
mass
on yr liver was
malignant
or what’s been wrong
so long
w/yr kidneys
don’t matter
drugs
or herbs
or acupuncture
or why you didn’t
go
to those appointments
don’t matter how much you drank
or if you drank
don’t matter you did or you didn’t
take drugs

meaning meds
or take drugs
meaning drugs
what matters now
what matters &
what’s gonna matter
a hundred
a thousand years
what matters when
what we wrote
what we thought
is lost
(& don’t kid yourself,
Ginsberg
it’s all of it
gonna be lost)
what matters:
every place
you read
every line
you wrote
every dog-eared book
or pamphlet
on somebody’s shelf
every skinny hopeful kid

you grinned that grin at
while they said
they thought they could write
they thought they could fight
they knew for sure
they could change the world
every human dream
you heard
or inspired
after the book-signing
after the reading
after one more
unspeakable
faculty dinner
after that god-awful flight
& the drive to the school
what matters:
the memory
of the poem
in thousands of minds
that quantum
of energy
passed over
passed
all the way over

to the other
to thousands
of others
what matters
Revolution
what matters
Revelation
what matters
the poem
taking root in
thousands
of minds …

Amiri Baraka: Naturaleza Negra

I have seen many suns
use
the endless succession of hours
piled upon each other
 

Poeta, intelectual y jazzista. Amiri Baraka es uno de los últimos representantes vivos de la explosión cultural de los Estados Unidos de los años 50, tiempo del Renacimiento de San Francisco, la Generación Beat y por supuesto, el Jazz Bop.

Nació en el ’34 bajo el nombre de Everett LeRoi Jones en Newark, New Jersey.   Compartió con otros poetas de la época —Ginsberg y Keruac— el impulso por incluirse en las fuerzas armadas; aunque, como aquellos, también terminó su carrera abruptamente.

Al establecerse en  Greenwich Village comenzó su contacto con el jazz, y también empezó a relacionarse con poetas de  Beat Generation, Black Mountain poets y New York School. Años después fundaría la editora Totem Press junto a su esposa, donde serían publicados Kerouac, Ginsberg junto a otros proyectos editoriales.

Desde entonces se movió entre  los círculos intelectuales y poéticos, haciéndose poco a poco de una faceta dura y comprometida con la lucha contra el racismo, además de convertirse al islamismo a finales de la década del 60, asumiendo el nombre de Imamu Amear Baraka.

 

En 2001, escribió su poema  «Somebody Blew Up America» poco después de los ataques del 11 de septiembre. Este texto le valió dura persecución en la tierra de la libertad, ya que está lleno de críticas contra el racismo, además de la postura política de Baraka respecto a los ataques, donde plantea que los israelíes y el presidente George Bush estaban enterados de éstos antes de que ocurriesen.

Por fortuna, Baraka se defendió con la espléndida declaración «NO ME DISCULPARÉ, NO RENUNCIARÉ», donde pone en su lugar a la «Liga Contra la Difamación» [ADL] con argumentos dignos de leerse aquí.

«[…] este mundo necesitan desesperadamente los valores humanos más profundos que la poesía pueda enseñar. Es lo que Keats y Du Bois exhortaron al poeta que hiciera, producir Verdad y Belleza. Ser como la más antigua imagen paradigmática del poeta. Ser como Osiris y Orfeo, cuya tarea era hacer salir el Sol cada mañana con cantos e historias. Iluminar la mente humana e iluminar el mundo. ¡POETAS AHORA!»

 

Aquí una traducción de  «Somebody Blew Up America»:

 

ALGUIEN REVENTÓ AMÉRICA

(Todos los que piensan
se oponen al terrorismo
interior
e internacional…
Pero el uno no debiera
utilizarse
para encubrir el otro)

Dicen que es algún terrorista, algún
bárbaro
árabe, en
Afganistán
No fueron nuestros terroristas americanos
No fue el Klan ni los Skinheads
O los que vuelan negros
iglesias o nos reencarnan en el corredor de la muerte
No fue Trent Lott
Ni David Duke ni Giuliani
Ni Schundler, Helms jubilado

No fue
la gonorrea disfrazada
las enfermedades de sábana blanca
Que han asesinado a los negros
Aterrorizado la razón y la cordura
La mayor parte de la humanidad, como desean

Dice -¿Quién dice? Quiénes son los que dicen
Quiénes son los que pagan
Quién dice las mentiras
Quién se disfraza
Quién tenía los esclavos
Quién les quitó el dinero a los negros

Quién se enriqueció en las plantaciones
Quién exterminó a los indios
Trató de liquidar a la nación negra

Quién vive en Wall Street
La primera plantación
Quién os cortó los cojones
Quién violó a tu mamá
Quién linchó a tu papá

Quién proporcionó el alquitrán, quién las plumas
Quién tenía el fósforo, quién lo encendió
Quién mató por encargo de quién
Quién dijo Dios sin dejar de ser Satanás

Quién es el más grande
Quién es el mejor
A quién se parece Jesús

Quién creó todo
Quién es el más listo
Quién es el más grande
Quién es el más rico
Quién dice que eres feo y ellos los más guapos

Quién define el arte Quién define la ciencia

Quién hizo las bombas Quién hizo los rifles

Quién compró los esclavos, quién los vendió

Quién te insultó Quién dijo que Dahmer no estaba loco

Quién / Quién / Quién /

Quién robó Puerto Rico Quién robó las Indias, las Filipinas, Manhattan
Australia y Las Hébridas
Quién impuso el opio a los chinos

Quién posee los edificios
Quién tiene el dinero
Quién piensa que eres raro
Quién te encerró
Quién controla los periódicos

Quién poseía el barco negrero
Quién dirige el ejército

Quién es el presidente impostor
Quién gobierna
Quién lo financia

Quién / Quién / Quién /

Quién posee la mina
Quién altera tu mente
Quién tiene pan
Quién necesita paz
Quién piensas tú que necesita la guerra

Quién posee el petróleo
Quién es el que no trabaja
Quién posee la tierra
Quién no es negro
Quién es tan grande que no hay nada mayor

Quién posee esta ciudad

Quién es dueño del aire
Quién es dueño del agua

Quién es dueño de tu cuna
Quién asalta y roba y engaña y asesina
y hace de mentiras verdad
Quién te llama ordinario

Quién vive en la casa más grande
Quién comete el crimen más grande
Quién va de vacaciones cuando quiere

Quién mató más negros
Quién mató más judíos
Quién mató más italianos
Quién mató más irlandeses
Quién mató más africanos
Quién mató más japoneses
Quién mató más latinos

Quién / Quién / Quién

Quién posee el océano

Quién posee los aviones
Quién posee los centros comerciales
Quién posee la televisión
Quién posee la radio

Quién posee hasta lo que nadie cree que se pueda poseer
Quién posee a los dueños que no son los dueños verdaderos

Quién posee los suburbios
Quién empobrece las ciudades
Quién hace las leyes

Quién hizo que Bush fuera presidente
Quién cree que la bandera confederada deba ondear
Quién habla de democracia y miente

QUIÉN / QUIÉN / QUIENQUIÉN

Quién es la Bestia del Apocalipsis
Quién el 666
Quién decide
crucificar a Jesús

Quién es Satanás en la vida real
Quién se enriqueció con el genocidio armenio

Quién es el mayor terrorista
Quién altera la biblia
Quién mató más gente
Quién hizo más mal
Quién no se preocupa de la supervivencia

Quién tiene las colonias
Quién robó más tierras
Quién dirige el mundo
Quién dice que es bueno pero sólo hace mal
Quién ejecuta más gente

Quién / Quién / Quién

Quién posee el petróleo
Quién quiere más petróleo
Quién te dijo lo que piensas y después descubres que es mentira
¿Quién? / ¿Quién? ¿¿¿???

Quién creó a Bin Laden, tal vez ellos son Satanás
Quién paga a la CIA,
Quién sabía que la bomba iba a estallar
Quién sabe por qué los terroristas
Aprendieron a volar en Florida, San Diego

Quién sabe por qué cinco israelíes estaban filmando la explosión
Muertos de risa de sólo pensarlo

Quién necesita combustible fósil si el sol no se va

Quién hace las tarjetas de crédito
Quién ahorra más impuestos
Quién se fue de la Conferencia
Contra el Racismo
Quién mató a Malcom, a Kennedy y a su hermano
Quién mató al Dr. King. ¿Quién deseaba su muerte?
¿Tienen algo que ver con el asesinato de Lincoln?

Quién invadió Granada
Quién ganó dinero con el Apartheid
Quién mantiene a los irlandeses como una colonia
Quién derrocó después a Chile y Nicaragua

Quién mató a David Sibeko, a Chris Hani,
los mismos que mataron a Biko, Cabral,
Neruda, Allende, Che Guevara, Sandino,

Quién mató a Kabila, los que liquidaron a Lumumba, a Mondlane, a Betty Shabazz, a la princesa Margaret, a Ralph Featherstone, a Little Bobby

Los que encerraron a Mandela, a Dhoruba, a Geronimo,
a Assata, a Mumia, a Garvey, a Dashiell Hammett, a Alphaeus Hutton

Los que mataron a Huey Newton, a Fred Hampton,
a Medgar Evers, a Mikey Smith, a Walter Rodney,
¿Fueron los que trataron de envenenar a Fidel
Los que trataron de mantener oprimidos a los vietnamitas?

Los que pusieron precio a la cabeza de Lenin

Los que metieron a los judíos en hornos,
y los que les ayudaron a hacerlo
Los que dijeron “América Primero”
Y aprobaron las estrellas amarillas
QUIÉN/QUIÉN/

Quién mató a Rosa Luxemburgo, a Liebneckt
Quién asesinó a los Rosenberg
Y a toda la gente buena aniquilada,
Torturada, asesinada, desaparecida

Quién se enriqueció en Argelia, Libia, Haití,
Irán, Irak, Arabia Saudí, Kuwait, Líbano,
Siria, Egipto, Jordania, Palestina

Quién cortó manos en el Congo
Quién inventó el sida Quién puso los gérmenes
en las sábanas de los indios
Quién imaginó “El Sendero de las Lágrimas”

Quién hizo volar el Maine
y comenzó la Guerra Hispano-Americana
Quién puso de nuevo a Sharon en el poder
Quién respaldó a Batista, a Hitler, a Bilbo,
a Chiang kai Chek quién QUIÉN Q U I É N

Quién decidió que la Acción Afirmativa debía desaparecer
La Reconstrucción, el New Deal, la Nueva
Frontera, la Gran Sociedad,

Para quién trabaja el idiota de Tom Clarence
Qué mierda sale de la boca del Colin
Quién sabe qué clase de puta es Condoleeza
Quién le paga a Connelly para que sea un negro de madera
Quién le da Premios de Genio al Homo Locus
Subsidere

Quién derrocó a Nkrumah, a Bishop,
Quién envenenó a Robeson,
Quién trató de encarcelar a DuBois
Quién preparó la trampa para Rap Jamil al Amin, Quién se la preparó a los Rosenberg, Garvey,
a los Scottsboro Boys, a los Hollywood Ten

Quién incendió el Reichstag

Quién sabía que iban a bombardear el World Trade Center
Quién les dijo a los 4000 empleados israelíes de las Torres Gemelas
Que se quedaran en casa ese día
Por qué no acudió Sharon

Quién, quién, quién/
Los periódicos dijeron que aquella explosión era un presagio
que revelaba el rostro del diablo Quién QUIÉN Quién QUIÉN

Quién gana dinero con la guerra
Quién se hace rico con miedo y mentiras
Quién quiere que el mundo sea como es
Quién quiere que el mundo sea regido por el imperialismo, la opresión nacional y el terror
La violencia y el hambre y la pobreza.

¿Quién dirige el infierno?
Quién es el más poderoso

¿Conoces a alguien
Que haya visto a Dios?

Pero todos han visto
Al Diablo

Como un canto fúnebre de lechuza que estalla
En tu vida en tu cerebro en tu ser
Como una lechuza que conoce al diablo
Toda la noche, todo el día si escuchas. Como el canto de una lechuza
Que se convierte en fuego. Escuchamos brotar las preguntas
Entre llamas terribles como el silbido de un perro enloquecido

Como el ácido vómito del fuego del infierno
Quién y Quién y QUIÉN(+) quién quién
¿Quiéééééééénnnnnn y Quiiiiiiiéééééeéééénnnnnnnnn!!!!

 

* En el original utiliza la expresión “nigger”, con un fuerte matiz despectivo en referencia a la gente de raza negra.

Holy Erotic! Leonore Kandel

“Romana Swartz… deberías verla caminar en las inmediaciones de la Casa Zen Oriental con unos pantalones púrpura que tiene sin nada más…ella es una morocha grande y hermosa, del gusto que uno podría atribuir a cualquier esclavo del sexo ansioso por apaciguar su hambre, pero también inteligente, ha leído mucho, escribe poesía, es estudiante del Zen, sabe todo…”.
Kerouac inmortalizó así a  Lenore Kandel en un pasaje de “Big Sur”. Lenore, junto con otras poetas beat, coexistió con Ginsberg, Kerouac y Gary Snyder.
Publicó 2 libros: The Love Book y  World Alchemy, de los cuales desconozco si existe alguna traducción al español. Kandel decía que: «cuando una sociedad tiene miedo de sus poetas, tiene miedo de sí misma. Una sociedad asustada de sí misma se erige como otra definición del infierno”, ya que su primer libro, al igual que Howl de Ginsberg, fue tachado de obsceno y la poeta de “hardcore pornography”.
Holy, holy, holy pornograhy, su poesía evoca el  amor, la espiritualidad, la compasión pero de manera especial un erotismo sagrado.
Aquí unas traducciones:

 

 
 
Hard Core Love
A quien en efecto le interese
 
Me crees cuando te digo / eres hermoso
aquí de pie te miro la visión de mis ojos
penetra la visión de tus ojos y te veo y eres animal
y te veo y eres divino y te veo y eres divino animal
y eres hermoso
lo divino no está separado de la bestia; es la criatura total que
se trasciende a sí misma
el mesías que ha sido invocado ya está aquí
eres el mesías que espera volver a nacer en la conciencia
eres hermoso; somos todos hermosos
eres divino; somos todos divinos
la divinidad se aparece en su propio reconocimiento
acepta el ser que eres e ilumínate
con tu propia y clara luz
***
GOD / LOVE POEM
No hay varias formas del amor / hermoso /
pero te amo de todas las formas posibles
te amo / amo tu verga en mis manos
agitándose como un ave
entre mis dedos
mientras te hinchas y creces dentro de mi mano
entreabriendo mis dedos
con tu rígida solidez
eres hermoso / eres hermoso
eres cien veces hermoso
te lo golpeo con mis amorosas manos
con mis largos dedos las uñas pintadas de rosa
te acaricio
te adoro
con la yema de mis dedos…con la palma de mi mano…
tu verga asciende y palpita dentro de mis manos /
una revelación / como Afrodita sabía
hubo un tiempo en que los dioses albergaban mayor pureza
puedo recordar noches junto a la madreselva
nuestros jugos más dulces que la miel/
éramos el templo y el dios al mismo tiempo/
estoy desnuda contra ti
y en ti poso mi boca                lentamente
ardo por besarte
mi lengua celebra una oración en ti
eres hermoso
tu cuerpo se adelanta hacia mí
carne contra carne
piel deslizándose por dorada piel
tan mía como tuya
mi boca               mi lengua                     mis manos
mi vientre y mis piernas
contra tu boca             tu amor
deslizándose…deslizándose
nuestros cuerpos avanzan y se encuentran
insoportablemente
tu rostro cuando estás sobre mí
es el rostro de todos los dioses
y hermosos demonios
son tus ojos
amor tocando amor
el templo y el dios
son uno mismo
***
HARD CORE LOVE
 
To   Whom   It   Does   Concern
 
Do you believe me when I say / you’re beautiful
I stand here and look at you out of the vision of my eyes
and into the vision of your eyes and I see you and you’re an
       animal
and I see you and you’re divine and I see you and you’re a
       divine animal
and you’re beautiful
the divine is not separate from the beast; it is the total crea-
        ture that
transcends itself
the messiah that has been invoked is already here
you are that messiah waiting to be born again into awareness
you are beautiful; we are all beautiful
you are divine; we are all divine
divinity becomes apparent on its own recognition
accept the being that you are          and illuminate yourself
by your own clear light
GOD/LOVE POEM
there are no ways of love but / beautiful /
            I love you all of them
I love you / your cock in my hands
            stirs like a bird
in my fingers
as you swell and grow hard in my hand
forcing my fingers open
with your rigid strength
you are beautiful / you are beautiful
you are a hundred times beautiful
I stroke you with my loving hands
            pink-nailed long fingers
I caress you
I adore you
my finger-tips…   my palms…
your cock rises and throbs in my hands
a revelation / as Aphrodite knew it
            there was a time when gods were purer
            / I can recall nights among the honeysuckle
            our juices sweeter than honey
            / we were the temple and the god entire/
I am naked against you
and I put my mouth on you            slowly
I have longing to kiss you
and my tongue makes worship on you
you are beautiful
your body moves to me
flesh to flesh
skin sliding over golden skin
as mine to yours
    my mouth            my tongue    my hands
my belly and my legs
against your mouth   your love
sliding…sliding…
our bodies move and join
unbearably
your face above me
   is the face of all the gods
       and beautiful demons
your eyes…
            love touches love
            the temple and the god
            are one

 

*Traducciones de Sandra Peña